jueves, 6 de enero de 2011

Misirlou

Este es mi primer post, dedicado a una canción que desde su aparación grabada en 1927 ha encantado el oido de multiplesmúsicos del mundo. "Misirlou" es una canción, dedicada a una mujer egipcia, cuya belleza encantadora es narrada por lamelodía, que una vez escuchada no se olvida.
Misirlou es una canción popular griega, perteneciente al estilo musical de la rebetika, música de los refugiados griegos provenientes de Turquia, que se asentaron en Atenas y otras ciudades griegas. Sus influencias van desde las tradicionesmusicales europeas, griegas y de la región de Anatolia. Su tutoria es anónima, sin embargo, el primer músico en llevarla alestudio fue la banda de Michalis Patrinos en Atenas en 1927. La palabra "misirlou" significa "mujer egipcia-musulmán". Inicialmente la canción se compuso con un tempo lento y una clave distinta que luego se ha orientalizado. La canción pasó a Turquia, Oriente Medio, y después a Estados Unidos a traves de los inmigrantes griegos.




link: http://www.videos-star.com/watch.php?video=1Qd2Nb-oh4I


Hay distintas versiones de "Misirlou", la más conocida es la interpretación de Dick Dale, cuyo tema se hiciera famoso al ser eltrack principal de la pelicula Pulp Fiction de Tarantino. Los Beach Boys, en su disco Surfin´U.S.A hacen también un cover de la canción. El músico cubano Perez Prado hace también un tributo a tan renombrado tema.

Aquí les dejo una recopilación de varios interpretes, la mayoria de ellas suenan muy bien, pues van desde ritmos como el jazz,el surf, música tradicional griega y judia, instrumental, jazz latino, mambo, entre otros; así como en distintos idiomas: laoriginal en griego de Patrinos, una en francés, en alemán, en hebreo, en yiddish y en inglés.

¡Un disco que realmente vale la pena!

También les dejo la traducción de la letra original, (no en todas las canciones la letra es la misma, ya que algunas la cambiaron)

Μισιρλού

Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
Φλόγα μου 'χει ανάψει μες στην καρδιά.
Αχ, για χαμπίμπι, αχ, για λε-λέλι, αχ,
Τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, αχ.

Αχ, Μισιρλού, μαγική, ξωτική ομορφιά.
Τρέλα θα μου 'ρθει, δεν υποφέρω πια.
Αχ, θα σε κλέψω μέσα από την Αραπιά.

Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή,
Η ζωή μου αλλάζει μ' ένα φιλί.
Αχ, για χαμπίμπι ενα φιλάκι,άχ
Απ' το γλυκό σου το στοματάκι, αχ.


Misirlou

Misirlou, su encantadora mirada
ha encendido una llama en mi corazón.
Ah, ya habibi, Ah, ya leh-leli, ah (esto es árabe: ¡oh mi amor!, ¡oh mi noche!)
Sus dos labios gotean miel

Oh Misirlou, mágica, exótica belleza
La locura del amor me vencerá, no aguantaré más
La robaré, lejos de la tierra Árabe

Mi salvaje Misirlou de ojos negros
Mi vida cambiaría con un beso
Ah, ya habibi, (¡oh mi amor!)un pequeño beso, ah,
de sus pequeños dulces labios, ah.

1 comentario:

Alfy dijo...

Muchas gracias por este excelente material; saludos y los mejores deseos