|
|
|
|
jueves 29 de enero, 12:01 AM Hilda Lizarazu: "Man Ray no vuelve porque nunca se fue" |
Buenos Aires, 29 de enero (Reporter). Mientras afirma sentirse cómoda y sin conflictos artísticos con la difusión de su música a través de la televisión, Hilda Lizarazu explicó que en un momento en que muchas bandas de la década 90 regresan, Man Ray no necesita una reunión porque no tuvo disolución.
La agrupación -formada por la cantante y su pareja de entonces, Tito Losavio- editó siete discos entre 1988 y 1999 y se instaló en el imaginario popular gracias a temas como "Olvidate de mí" y "Sola en los bares".
Ahora que su flamante disco y DVD en vivo incluyen temas de la banda tocados junto a su compañero en el escenario del Teatro Ópera, no pocos se preguntan si no hay una reunión de Man Ray en el horizonte.
Sin embargo, Lizarazu no cree siquiera que la agrupación alguna vez se haya terminado. "En realidad no hay vuelta de Man Ray porque Man Ray nunca se fue. Nunca sentimos la necesidad de decir 'Esto se acabó', no hubo un cierre".
"Cuando estamos en el escenario con Tito, es Man Ray que está de regreso. Y eso pasa seguido, porque yo siempre lo invito a tocar y él hace lo mismo. Lo que pasa con algunos grupos es que quizás la separación es por diferencias internas, y acá nosotros nunca nos peleamos. Comemos asados seguido, somos muy amigos, él es un hermano para mí", explicó.
El pico de popularidad de Man Ray se dio cuando la tira juvenil "Montaña rusa" utilizó la canción "Todo cambia" como cortina. Algo parecido a lo que sucede con "Hace frío ya", el cover presente en "Hormonal", la última placa de Lizarazu, que se hizo popular gracias a su presencia en el unitario "Socias". La cantante explicó que siente alegría esta masividad.
"Lo tomo como algo positivo. Me parece que si a gente como Canal Trece y Pol-ka les gusta algo que hice, me respetan y encima lo quieren usar para que miles lo conozcan está buenísimo".
"Además, se trataba de una historia de minas y que anduvo muy bien en rating. Claro que ayudó a la difusión de 'Hormonal', ¿cómo me voy a quejar?", sostuvo.
Sin embargo, esta actitud es diferente a la que tuvo con el fenómeno "Montaña Rusa", la tira juvenil que fue un éxito a mediados de los 90. "Cuando fue lo de 'Todo cambia' era distinto, yo era más chica y no entendía bien qué era la masividad. En realidad, el problema lo tenían algunas personas y parte del periodismo que me decía que me había vendido, que quedaba pegada a una moda juvenil".
"A veces uno tiene ciertas ideas de lo que es la integridad artística o el respeto al trabajo del músico que no son muy reales o útiles. No soy de los que piensan que para ser un artista independiente nadie te tiene que conocer. Hoy celebro que un programa lindo de tele haya elegido de cortina un tema mío. No siento que me haya vendido", concluyó. (Reporter)
| "Alicia de Morón" Intérprete: Man Ray Hola me llamo Alicia soy de Morón. Siempre escucho el programa y me encanta. Me gustaría que alguien me llamara. Chau. Gracias eh. Nubes que vienen y van En una tarde de sol . Soles que van a estallar Y aquí abajo estoy yo Hay un eclipse, al mediodía Deseo verlo pero se nubló Subo al auto, prendo la radio Se llama Alicia y es dice Alguien que me escuche Alguien que responda a esta señal Yo espero Alicia vive en Morón Ya no la dejan salir Si hay que volver al las tres se queda viendo M Tv Nos ordenaron, nos obligaron Temprano vivirás más feliz Toque de queda, no queda nadie Y Alicia no se puede dormir Y dice: Alguien que me escuche Alguien que responda a esta señal Yo espero Alicia, Alicia, Alicia de Morón, Alicia de Morón Andate a dormir Que ya son las tres |
Dos novelas del académico, dramaturgo y cineasta francés Marcel Pagnol fueron llevadas al cine en 1986. Forman parte de una secuencia dramática cuya historia comienza en la primera y concluye en la segunda, en un entramado de sucesos que encadenan el pasado con el presente y el futuro de dos familias campesinas. Por su sencillez y dramatismo, por la concatenación de pecados y consecuencias involuntarias de esos pecados, tiene una visión cercana a la tragedia griega, y como ella, una sorprendente sencilllez narrativa.
Marcelo Pagnol fue un famosísimo escritor, cineasta, traductor y dramaturgo frances, muerto en 1974, cuyas obras y películas han tenido en su tiempo extraordinario éxito de crítica y público.
El binomio Jean de Florette, y Manon del Manantial (en algunos casos traducida como "La Venganza de Manón") es un duo de films basados en las novelas homónimas. Realizadas en 1986, con actores europeos de primer nivel, como protagonistas y elenco (entre ellos Gerard Depardieu, Yves Montand, y una muy joven Emmanuelle Béart) narra una historia aldeana en tono de tragedia griega.
Aclaremos rápidamente para no asustar. La trama narrativa es muy simple y a la vez profunda y -a medida que avanzamos en la historia- despliega complejidades insospechadas. Jean de Florette (Gérard Depardieu) es un idealista citadino que hereda una granja abandonada tras la muerte involuntaria pero culpable, (primera hybris según la concepción griega) de su antiguo propietario y familiar a manos de su vecino Cesar Soubeyran y de su sobrino nieto Ugolin. Jean llega con su esposa Aimee (Elisabeth Depardieu) y su pequeña hija, Manon. Viene lleno de entusiasmo, cargado de libros, ideas y de una fea joroba, por lo cual todo el pueblo lo llamará para siempre "el jorobado" con un inexplicable e inmerecido desprecio.
Jean es un hombre noble, romántico, ama la naturaleza, las flores, la música (su esposa fue cantante de opera). Y es a la vez un racionalista extremadamente voluntarioso. Trae libros con nuevas técnicas para producir en huerta, criar animales, etc. Pese a la mofa de los campesinos, su trabajo tiene éxito y comienza a dar las mejores hortalizas del lugar.
Pero de antemano sabemos que Cesar Soubeyran, 'Le Papet', quiere esa granja, en la que hay un manantial de formidable riqueza en un valle poco húmedo, de precipitaciones inciertas. La quiere para su sobrino nieto, el poco inteligente y poco escrupuloso Ugolin. Por eso bloquean el manantial (segunda hybris) y lo obligan con engaños ?amparado en falsos favores y una hipócrita amistad de Ugolin- a acarrear agua desde una vertiente lejana. Cuando la lluvia falta... Jean, el hijo de Florette (antigua "novia" de Cesar) se agota tratando de regar su cultivos y dar de beber a sus animales.
El pueblo sabe que hay un manantial. Hay un testigo del acto criminal por medio del cual Cesar y Ugolin lo bloquearon. Pero todos callan. Esta primera parte termina en tragedia para Jean y victoria para Cesar y su sobrino nieto. Logran quedarse con la tierra pero no pueden contener la alegría de su macabro triunfo y destapan el manantial antes de que la familia de Jean se mude del lugar. Manon, niña de pocos años tiene la intuición infantil de cierta maldad que producía una constante repulsión por Ugolin. Ve ahora el motivo de sus malos presagios. Los ve celebrando el agua robada. La primera parte termina con un gesto muy simbólico: Cesar "bautiza" a su sobrino nieto con el agua robada... invocando a la Santísima Trinidad, con el nonbre de Rey de los Claveles, para cuyo proyecto de cultivo se han cometido todas las terribles maldades. Hybris final.
En la segunda parte, Manon vuelve como protagonista, encarnada ahora por la bellísima Emmanuelle Béart. Es casi Marcela, la pastora quijotesca. Vive en la ladera de las montañas cuidando cabras, no se acerca a nadie y la fama de su belleza es conocida por todos en el pueblo. Luego de la tragedia familiar, su madre ha debido volver a su profesión de cantante para ganarse la vida. Y Manon ha quedado al cuidado de una viejita piamontesa que su padre Jean había beneficiado con su generosidad, permitiéndole a ella y su marido permanecer en sus tierras, en lo alto de la montaña, allí donde Jean diariamente iba por agua.
Ugolin, el sobrino nieto de Cesar es ahora un potentado florista que cultiva las tierras arrebatadas a Jean. Pero sus pecados pesan sobre él. Hombre desagradable, sucio, libertino no quiere casarse, aunque su tío insiste en ello con el mayor énfasis. Así espera perpetuar la riqueza y el nombre de su familia, su mayor ambición en la vejez. Los Soubeyran deben seguir siendo los más ricos del país (del pago, diríamos en la Argentina) no importa cómo.
Ocurre que Ugolin conoce a la pastora mientras se baña en un ojo de agua de la montaña (única escena donde hay un desnudo en toda la película, que trata temas ríspidos con gran recato) y esa belleza lo pierde. La pasión lo atrapa y lo pierde. Enloquece, no duerme, le declara su amor a gritos en la montaña y luego ante todo el pueblo. Finalmente...
Manon ha planeado su venganza. Descubre el manantial que da agua al pueblo y lo bloquea, como hicieron Cesar y Ugolin con el de su padre, sumiendo a todos en el desastre. Manón es montaraz pero educada. Ha leído mucho, conserva una gran admiración por su padre y sus ideales. Planea racionalmente su revancha. Está llena de resentimientos, sin embargo y está a punto ella misma de transgredir los límites de la justicia. Pero una derivación imprevisible del acto de venganza llega a rescatarla de su propia hybris. Un joven profesor de ciencias del colegio del lugar se enamora de ella y ella le corresponde. El amor comienza a horadar la piedra de su corazón endurecido.
Ahora aparece la figura religiosa, el cura. Hasta los impíos empiezan a frecuentar la iglesia ante el desastre de la sequía y el cura, desde el púlpito atruena con un reproche: esta desgracia cayó sobre nosotros porque aquí se ha cometido un crimen. El culpable lo debe confesar.
El pueblo pide rogativas y exige que la huérfana de quien fue víctima del crimen, Jean de Florette, asista a la procesión, porque sinó el favor divino no volverá sobre ellos. Pero ella se niega. Quiere cumplir su venganza. Está al borde de su propia desmesura. Finalmente es su enamorado profesor quien la convence de que el mejor modo de horar a su padre es asistir y rogar a Dios junto a todos, manifestando la amistad que Jean tantas veces ofreció y le fue rechazada. Entonces ella le revela la causa de la sequía...
Las rogativas se cumplen con la presencia de la huérfana, que antes, junto al profesor han calculado el momento para desbloquear el manantial. Así, el milagro del regreso del agua ocurre en plena procesión y todos lo atribuyen a Dios, por y a la presencia de ella. Sin embargo esto no basta. Ella reclama justicia para con su padre. Y la justicia vendrá del modo más poético... Ugolin, movido por el amor apasionado la pide en matrimonio ante todos, le ofrece todo lo que su mente mezquina podía considerar valioso. El rechazo ante todo el pueblo lo lleva al suicidio... Y a Cesar a la (aparente) ruina de todos sus planes. Con el restablecimiento de la justicia se cumple, de un modo inesperado, el mayor anhelo de Cesar, que morirá, sin embargo en expiación, luego de recibir la confesión y los últimos sacramentos.
Hemos querido extendernos en el argumento porque es el trabajo de un hombre que no fue católico hasta pocos años antes de morir. De un hombre que veneraba la memoria de su padre, furioso anticlerical pero escuchaba las razones de su tío, sacerdote y se redujo mansamente a la fe siendo casi septuagenario, por influencia de un fraile dominico.
Pero su catolicismo ya está en su obra implícitamente.
Estos dos films merecen verse. En el estilo un poco lento del cine europeo, tienen de él lo mejor. Buena actuación, buena fotografía y reconstrucción, una historia atrapante. Y sobre todo y a pesar de todo, fidelidad al espíritu cristiano del hombre europeo; a pesar de las miserias que nunca se ocultan, todo lo contrario. Y a pesar de que nos muestra ya un europeo en decadencia, racionalista y avariento; chauvinista hasta lo insoportable... pero que en definitiva se reduce a Dios cuando Dios le envía la gracia.
Como se redujo Pagnol.
Jean de Florette
Género: Drama
Nacionalidad: Francia / Italia / Suiza
Director: Claude Berri.
Protagonistas:
Yves Montand .... Cesar Soubeyran/'Le Papet'
Gérard Depardieu .... Jean de Florette
Daniel Auteuil .... Ugolin
Elisabeth Depardieu .... Aimee Cadoret
Margarita Lozano .... Baptistine
Ernestine Mazurowna .... Manon Cadoret (niña)
Armand Meffre .... Philoxéne
André Dupon .... Pamphile
Pierre Nougaro .... Casimir
Jean Maurel .... Anglade
Roger Souza .... Ange
Productor: Pierre Grunstein
Guión: Claude Berri , sobre la novela homónima de Marcel Pagnol
Fotografía: Bruno Nuytten
Música: Roger Legrand, Jean-Claude Petit
Idioma: Francés, subtitulada.
Duración: 120 minutes.
Estreno: 1986.
Manon del Manantial (Manon des sources)
Género: Drama
Nacionalidad: Francia / Italia / Suiza
Director: Claude Berri
Protagonistas y elenco:
Yves Montand .... Cesar Soubeyran
Daniel Auteuil .... Ugolin
Emmanuelle Béart .... Manon (adulta)
Hippolyte Girardot .... Bernard Olivier
Margarita Lozano .... Baptistine
Yvonne Gamy .... Delphine
Ticky Holgado .... Le Specialiste
Jean Bouchaud .... Le Curé (el párroco)
Elisabeth Depardieu .... Aimee Cadoret
Productor: Pierre Grunstein
Guión: Claude Berri , con adaptación de Gérard Brach sobre la novela de Marcel Pagnol
Fotografía: Bruno Nuytten
Música: Roger Legrand y Jean-Claude Petit
Idioma: Francés, subtitulada.
Duración: 113 minutes.
Estreno: 1986.
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
La historia, basada en las propias nanas que tuvo el director Sebastián Silva, engancha desde un principio. Raquel es una sirvienta puertas adentro que trabaja en el seno de una familia chilena de estrato socioeconómico alto. Una familia bastante agradable, acogedora, funcional; casi se podría decir la familia ideal.
Esa atmósfera cálida contrasta con una protagonista gélida. Nos damos cuenta de inmediato que algo le pasa a esta nana que es terriblemente amargada, reprimida, solitaria y un tanto robótica.
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Escena de la película La Nana. Raquel trabaja en esta casa hace 25 años, ha criado y visto crecer a los niños de la patrona. Sin embargo come en la cocina como casi todas las empleadas domésticas en Latinoamérica. Al poco rato nos percatamos de que Raquel es tan sólo una espectadora de la vida que tiene miedo de vivir su propia vida y prefiere vivir a través de los integrantes de esta familia. No tiene amigos, ni hobbys e incluso es virgen. En el fondo vive para trabajar.
Un día su pequeño mundo se ve amenazado cuando la dueña de casa decide traer a una nueva nana que la ayude con las labores domésticas. La recién llegada, una joven peruana, sufre reiterados maltratos sicológicos por parte de Raquel y se ve obligada a renunciar. La dueña de casa intenta nuevamente con una nana entrada en años y con don de mando, pero Raquel se vale de trucos similares para alejarla. Llega después una tercera empleada doméstica un tanto campesina y bonachona. Raquel trata de ejercer su poder con la nueva sirvienta pero no le resulta por la forma de ser de la muchacha y comienza lentamente a abrirse a la vida. Finalmente se vuelven buenas amigas e incluso celebran la navidad juntas. Pero esta felicidad se ve interrumpida porque la nana nueva decide renunciar para volver con su familia. Raquel queda nuevamente sola, pero finalmente a sus 41 años ha despertado a la vida.
Las actuaciones en esta tragicomedia e son convincentes y naturales. La actriz chilena Catalina Saavedra interpreta a Raquel. DW-World conversó con ella.
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Escena de la película La Nana. DW-World: Según se lee habías incursionado de actriz en Alemania. Actuaste en una serie infantil que tu padre escribía para la televisión alemana hace algunos años ¿Qué tal la experiencia y por qué preferiste volver a Chile?
Catalina Saavedra: La verdad es que esa experiencia fue circunstancial. Yo iba sólo de paseo y eso fue algo así como una humorada. Fue un rol muy pequeño escrito por mi padre en una serie infantil dirigida por Alejandro Quintana. Tuve que memorizar un texto en alemán que hasta ahora recuerdo.
¿No te dieron ganas de probar suerte en Europa?
Me hubiese encantado probar suerte en Europa, pero no quería empezar de cero en un país que no era el mío. Siempre he tenido la certeza de que es muy duro ser latino por esas latitudes, sobre todo latino-pobre. Así es que preferí regresar a continuar con mis planes desde aquí.
Has actuado en teatro, en televisión en telenovelas y comedias y también en la pantalla grande en Chile ¿En qué formato es más gratificante y satisfactorio trabajar?
Cada uno tiene su encanto. El teatro es inmediato e irrepetible. El cine es lento pero mágico en su resultado. La televisión es dinero. Me encantan los tres. Pero me quedo con el teatro sin lugar a dudas.
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Escena de la película La Nana. Ganaste un premio a la mejor actriz por tu interpretación de nana en "La nana" en el Festival de Cine Independiente de Sundance en Estados Unidos y en el reciente Festival Internacional de Cine de Cartagena también te ganaste un premio a la mejor actriz. ¿Por qué crees que la interpretación de este personaje, que no es la típica heroína de un film, haya tenido tanta repercusión en el extranjero?
Habría que preguntarles a los respectivos jurados, pero intuyo que es por la humanidad del personaje y los silencios y las sutilezas que permitió el director. Porque fue un trabajo en conjunto y eso se nota, creo.
¿Qué crees que pase cuando la película sea estrenada en Chile?
Creo que mucha gente se sentirá identificada de alguna u otra manera con las situaciones y personajes de la película. Es una historia fácil de entender y eso acerca a la gente al cine. Es un tema muy chileno y creo que eso va a gustar.
Según leí no sería la primera vez que interpretas a una nana. Fuiste la nana Brígida y la nana Dulcinea en dos telenovelas chilenas. Además de ser la nana Josefina en una comedia, la nana Jessica en la película "Hasta en las mejores familias" y otra asesora del hogar en el cortometraje "La perra". Y ahora la nana Raquel en "La Nana". Cabe preguntarse por qué has interpretado tantas veces a nanas?
Porque supongo que a los directores y productores les gusta como les hago el aseo del set. Es broma. La verdad es que en telenovelas es muy común que te repitan los papeles una y otra vez. Pero esta de la nana Raquel y Josefina de Los Venegas son mis favoritas. La gracia es hacerlas todas diferentes. Ese ha sido mi propio desafío.
¿Qué papel te gustaría hacer en una próxima producción para el cine?
Cualquiera menos de nana.
La Nana muestra de una manera muy real la vida de un personaje un tanto opaco y ubicado en un segundo plano de la sociedad y bastante marginado por todos ¿Crees que debido a eso el público se siente identificado con el tema y con el personaje? ¿Es quizás Raquel una nana universal?
Pienso que el público se siente identificado desde otro lado. Desde el lado del voyerismo. El de ser testigos oculares de un momento específico en la vida de un ser humano. En este caso la vida de esta amarga mujer. Y claro es universal en el sentido emocional de los personajes representado soledad, envidia, bondad, etc.
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Escena de la película La Nana. En Alemania las asesoras del hogar pueden ganar 10 a 15 euros la hora. Todo lo contrario de lo que sucede en Latinoamérica, donde la nana gana el sueldo mínimo y se convierte en un integrante más de familia. En Chile es mirada en menos esta profesión ¿Refleja "La Nana" la idiosincrasia chilena?
El solo hecho de que exista este sistema de "esclavitud moderna" ya es representativo de lo que somos.
¿Cómo describirías a tu personaje de la nana?
Como una mujer solitaria, confundida, trabajadora, ignorante del mundo real, envidiosa, temerosa y hosca, pero con la inquietud y la esperanza profundamente escondida de que algo bueno sucederá algún día para ella.
¿Qué es lo que más te gusta de la película La Nana?
La simplicidad y a la vez la profundidad de su historia.
La Nana participa en el Festival de Friburgo, ¿Crees que logre impresionar al público europeo y ganarse un premio del jurado?
Quien sabe. Los premios son algo tan subjetivos. Pero por lo menos va a inquietar a más de alguien.
Anteriormente ya habías trabajado con Sebastian Silva en la cinta "La vida me mata". ¿Qué papel hiciste en esa película?
Chavela, una joven estúpidamente encantadora. Un personaje muy pequeño que resultó ser inolvidable.
¿Seguirás trabajando con él en sus próximos proyectos cinematográficos?
Sí. Él tiene un proyecto llamado "Gatos Viejos" y me incluirá en su reparto transformándome en una lesbiana de temer, según él. Sé poco del proyecto, pero ahí estaré.
¿Qué cambiarías del cine chileno para que mejorara aún más?
La calidad de sus guiones, sin lugar a dudas. Hay muy buenos actores, hay buenos directores, hay excelentes técnicos. Sólo faltan contenidos.
Autor: Pamela Schulz
Editor: Claudia Herrera Pahl
¡Que nadie se atreva a tergiversar la historia! Presumo que a todos nosotros nos contaron cuentos de Grimm en nuestra infancia: “Caperucita roja”, “La cenicienta”, “La bella durmiente”, “El lobo y los siete cabritos”, “El gato con botas”, etc., etc.
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Cineasta Terry Gilliam
“Los cuentos de hadas son como mi mundo, un mundo de fantasía y de cosas extraordinarias”; por eso decidí hacer la película “The Brothers Grimm”, dice Terry William
“Me crié con los cuentos de Grimm. De alguna manera, todas mis películas son cuentos de hadas diferentes. Lo que me permití aquí es incorporar algunos de lo cuentos de Grimm, mezclarlos, establecer correlaciones y darme la oportunidad de contar un cuento de hadas “sobre” los hermanos Grimm. No son los hermanos, no es su verdadera historia; sólo están puestos en un contexto histórico real durante la invasión napoleónica en Alemania”.
También autor de las películas “Brazil”, “Twelve Monkeys” y “The Fisher King”, William es un cineasta visionario y osado. En “The Brothers Grimm” tuvo el valo de convertir a los autores de cuentos en protagonistas de una historia entretejida con alusiones a “Caperucita roja”, “Rapuncel” y Hänsel y Gretel”. En el film, se llaman Will y Jake Grimm, dos hermanos viajando por los campos napoleónicos, venciendo a monstruos, personajes místicos y brujas a cambio de dinero.
Los verdaderos Grimm
Bildunterschrift: Großansicht des Bildes mit der Bildunterschrift: Monumento a los hermanos Grimm delante de la municipalidad de Hanau
Jacob Ludwig Karl Grimm nació en 1785 y Wilhelm Kart Grimm en 1786, ambos en Hanau. Famosos por sus centenares de cuentos para niños y también por sus “Leyendas alemanas”, por su “Diccionario alemán”, la “Gramática alemana”, la “Mitología alemana” y como fundadores de la filología germana. También publicaron una selección comentada de romances españoles titulada “Silva de romances viejos”.
A los 20 años de edad, Jacob se mantenía con su sueldo de bibliotecario y Wilhelm como secretario de la biblioteca. Ya alos 30 años, habían logrado una posición sobresaliente a través de cantidades de publicaciones.
Eran eruditos, trabajadores aplicados, luchadores por causas políticas. Fueron profesores universitarios en Kassel (1829 y 1839 respectivamente). Siendo profesores de la Universidad de Gotinga, los despidieron por protestar contra el rey Ernst August II que había sacado la constitución (1837). En Berlín fueron profesores universitarios (1841). Más tarde, Jacob fue miembro de la Asamblea Nacional (1848).
Sus cuentos surgieron recogiendo historias antiguas transmitidas oralmente. Una de las fuentes más importantes eran los cuentos que les contaba Dorotea Viehmann proveniente de una familia de hugonotes (protestantes calvinistas franceses).
Reacciones alemanas y la libertad artística
Bildunterschrift: Los hermanos Grimm en la película de Gilliam
Algunos se enojaron porque el título “The Brothers Grimm” es idéntico con la expresión que se usa para denominar a los literatos. Birgit Roschy también se enojó porque Gillian realizó un fabuloso caos con los cuentos de los Grimm que son más alemanes que cualquier otra cosa.
Creo que, nos guste la película o no, debemos respetar la libertad artística del cineasta que tiene todo el derecho a deformar, transformar, mezclar la historia como le plazca. Después de todo, no se trata ni de una película documental ni de una documentación periodística. Por eso les deseo que puedan sumergirse en el mundo fantástico de Gilliam sin preconceptos.
Susana Helfgot